台北法律事務所 法律諮詢-車禍案件 法律程序 / 程序

      翻譯文書的認證

      翻譯文書的認證-出國留學、工作、或結婚,常需將自己之相關資料,如戶籍謄本、出生證明等翻譯為英文;而自國外留學回來,或在國外結婚,欲回國辦理結婚登記時,亦需將自己之畢業證書或結婚證書翻譯為中文,以便登記。

      針對此類翻譯文書,相關受理單位常會要求譯文須經認證,此時可至公證處辦理此類翻譯文書之認證。

      翻譯文書的認證

      翻譯文書的認證

      1. 例如翻譯出生證明書、畢業證書等等,該文件正本須提交公證人審核、查證。

      2. 如果原文文件是國內各公私立單位簽發之文書,須由公證人就該原文文件為查證,經查證完成後,公證人再另行通知取件。

      除國內各級政府機關核發之公文書,公證人可以發公函查證外,其餘文書都須另定期日由翻譯人引導公證人至發證單位進行有關之查證。

      例如醫院出具的出生證明書,要引導公證人到該醫院查證,學校發出的畢業證書,要引導公證人到該學校查證等等。

      3. 因公證人不可越區執行職務,因此必須是位於本院轄區內各單位所出具的文書,才向本院公證處提出認證的請求。如果是位於其他各法院轄區內各單位所出具的文書,請逕向各該法院公證處或該法院所屬民間公證人提出請求。

      4. 如果原文文件是在國外製發之文書,則在請求認證前,該原文文件須先經我國駐當地之外館處驗證後,再回到國內由外交部領事事務局複驗 。驗證和複驗都完成後,翻譯人才可進行後續的翻譯和請求認證的手續。

      580法律網 是律師聯合的網站,歡迎提出法律諮詢

      【創自 2012 年】【免費法律諮詢】【合格律師、經驗豐富】

      分享